Сәукеле, кимешек, бешпент: что означают названия казахской традиционной одежды
О национальных казахских одеждах и происхождении их названий агентству Kazinform рассказали ученые, работающие над Культурно-репрезентативным подкорпусом, который содержит 15 миллионов слов.

Саукеле
Сәукеле – традиционный свадебный головной убор казахской невесты. Он отражает возраст невесты, ее социальное и материальное положение. Ученый У.Жанибеков отмечал, что головные уборы, похожие на саукеле, археологи находили и в раннесредневековых захоронениях. Этнографические источники упоминают, что его стоимость могла достигать от 5 до 100 лошадей. Это был самый дорогой элемент приданого: чем более состоятельной была семья, тем богаче и дороже заказывали сәукеле.
Обряд надевания сәукеле занимает особое место среди казахских свадебных традиций. Мать невесты снимает с нее повседневный головной убор (тақия) и надевает сәукеле в присутствии родственников жениха. За это будущая свекровь и другие старшие родственники дарят подарки, называемые "сәукеле көрімдік" или "сәукеле байғазысы" в некоторых регионах.
Основание сәукеле изготавливают из тонкого, белого, хорошо валяного войлока и формируют по размеру головы невесты, постепенно сужая вверх. Украшается серебряными декоративными элементами, жемчужными подвесками по бокам лица, вуалью.
Лингвист Е.Жанпейисов указывал, что слово «сәукеле» – богато украшенная конусообразная свадебная шапка невесты. Сәу «sau, сағ» выражает значение целой, всецело, цельный, чистый, а компонент келе «күлө, kula» название головного убора связан с его основным признаком конусообразностью, относительной удлиненностью».
Кимешек
Это традиционный головной убор казахских женщин. По традиции, молодой женщине надевали кимешек после рождения первого ребенка. Его главная особенность – полное покрытие головы, груди и плеч, оставляя открытыми только лицо и лоб. Такая форма надежно защищает от пыли, ветра и солнца. Со временем появились региональные и родовые особенности в крое и украшении.
Пожилые женщины и вдовы надевали поверх кимешека белый платок – «шылауыш» или наматывали сверху широкий кусок белой ткани наподобие тюрбана – «күндік».
Академик Ә.Марғұлан указывал, что кимешек надевали женщины примерно в возрасте от 25 до 40 лет. Востоковед В.Радлов писал, что слово «kiмäшäк» означает «головной убор старых женщин».
Жаулық
Это женский головной убор, сшитый из белого батиста или шелка, который спереди закрывает до кистей рук, а сзади – до пят. Верхняя часть делается круглой и отдельно пришивается. В некоторых регионах, например, в Жетысу, длина жаулык могла достигать 14 метров.
В народе закрепилось выражение «ақ жаулықты аналар» (матери в белом платке), а женщину нередко называли просто «ақ жаулық».
Академик Алькей Маргулан писал, что женщины начинают носить «жаулық» в зрелом возрасте, когда женщина становится совсем пожилой, она надевает уже «күндік».
Узбекский лингвист М.Асамутдинова выводит происхождение слова «жаулық» из корня «jan», означающего покрывать, укрывать. В словаре В.Радлова встречается слово «иағлық», производное от «йақ» (масло, жир) и аффикса «-лық», образующего существительные. В целом слово жаулық в ряде тюркских языков означает платок, вид головного убора. Например, в азербайджанском языке жаулык – это головной убор из шелка, у уйгуров – носовой платок, а в казахском – головной убор пожилой женщины.
Бөрік
Это головной убор, шьется из ценных мехов или шкуры ягнят. Существуют летние и зимние виды. Форма верхнего края и переход к вершине могли варьироваться: раньше были более заостренные (начало XIX века), позже – куполообразной или плоской формы.
Когда человек испытывал сильную радость, от эмоций он «не знал, куда себя деть» – в народе говорили: «бөркін аспанға атты». В традиционном обществе к головному убору относились с уважением: его не бросали, не клали на землю, не отдавали другим, поэтому его могли бросать вверх только в особых случаях.
Известный тюрковед Н.Дмитриев связывает происхождение слова «бөрік» с животным «бөрі» (волк), учитывая, что этот головной убор изготавливался из меха.
В древнетюркском языке слово bork использовалось в значении «шапка». Ученая А.Алмауытова предполагает, что слово «бөрік» может быть связано с казахским глаголом «бүру», «бүркеу» – накрывать, покрывать. Подобные значения имеются и в монгольском языке: «бурхээк» – покрывать, накрывать сверху, «бурээс» – покрышка, покрывало. Добавлением суффикса -ік, который образует существительные от глаголов, сформировалось слово бөрік.
Күлапара
Это легкий головной убор, который надевают поверх «тымақ» (меховых шапок) для защиты от пыли и дождя. Весной, летом и осенью кюлапара подшивается только тканевой подкладкой, что делает ее легкой и удобной. Зимняя кюлапара утепляется верблюжьей шерстью или ватой, простегивается и подшивается однотонной тканью. Ушные части украшаются вышивкой или декоративными нитками.
Слово «күлә», «kula» в переводе с персидского означает головной убор.
Бешпент
Это легкая верхняя одежда с подкладкой, длиной чуть выше колена, которую надевают поверх платья. Летние бешпенты шьют из легких тканей вроде сукна. Между верхней тканью и подкладкой кладется тонкий слой шерсти, называемый «бидайы». Бешпенты обычно не украшают вышивкой или орнаментом, ворот обычно застегивается на три пуговицы.
Происхождение слова «бешпент» ученый А. Нурмагамбетов связывает с персидским словом «пәшм» – шерсть и «пәшминә» – шерстяная ткань.
Күпі
Верхняя одежда, простеганная и утепленная шерстью овцы или верблюда, снаружи обтянутая тканью. Это универсальная одежда, которую носят представители всех социальных слоев – и богатые, и бедные, и дети, и женщины. Фасон күпі свободный, подол доходит до щиколоток.
Существует разновидность күпі, называемая «күме / күмпі / күмпей» в западных регионах Казахстана – она сохраняет форму за счет того, что ее шьют из очищенной, отжатой верблюжьей шерсти с тканевой подкладкой и прочной внешней обшивкой.
В хакасском языке «күп», а в якутском – «көп» означают мягкий, пушистый или шерстяной. Исходя из этого, лингвисты предполагают, что первоначально слово обозначало «пушистый, шерстяной», а со временем стало употребляться в значении одежды, изготовленной из подобных материалов.
Шалбар
Штаны носили не только мужчины, но и женщины под платьем. Летние штаны изготавливались из тонких и легких тканей, а зимние – из плотных тканей и меха, при этом мех обращали внутрь.
Шалбар должен был быть удобным для кочевого образа жизни, сидения по-восточному, а также при верховой езде. Иногда штанины разрезали, такие модели назывались «жырым балақ» (с разрезом) или «айыр балақ» (раздвоенные). Были также редкие модели с зауженными штанинами, которые завязывались шнурками и заправлялись в сапоги. Пояс был широким, под него заправляли края бешпента.
В уйгурском, турецком, азербайджанском языках используется слово «шалвар», в узбекском — «чолвар», в алтайском — «шалбыр», в казахском и каракалпакском — «шалбар», в туркменском — «жалбар», в татарском — «чалбар», а в башкирском — «салбар». Лингвисты считают, что оно произошло от персидского слова «шалуар», который означает просторный, свободный.
Кебіс
Кожаная обувь без голенища, надеваемая поверх «мәсі» (тонких кожаных сапожек).
А.Нурмаганбетов указывает, что слово «кәфш» встречается в иранских языках в значении «обувь», а «кәф» или «кәфф» в этих языках означает подошву ноги.
Однако ученая А.Алмауытова предполагает, что слово «кебіс» может происходить от древнетюркского корня «кеп». В подтверждение она ссылается на мнение профессора Рабиги Сыздык, согласно которому слово «кебенек» (кеп + ен + ек), образованное от корня «кеп», означает одежду. В древнетюркском языке «кеп» обозначало форму или образ, а в современном кыргызском языке используется в значениях «форма, маска, одежда».
Байпақ
Это теплая обувь, надеваемая под сапоги, изготавливаемая из мягкой шерсти путем валяния или вязки. Для этого тщательно вычесанную шерсть равномерно раскладывали на редкую циновку, заливали горячей водой и валяли голыми руками. Процесс требовал мастерства: если валять неправильно, шерсть слипнется и станет жесткой. Искусство валяния байпаков со временем переросло в ремесло по изготовлению валенок (пима).
В казахско-персидском словаре указано, что слова «пайбағ, байпақ» происходят от тюркского слова «бағ», то есть «бау» – предмет для завязывания. Форма «бай» связана с персидским словом «пай», которое означает нога, ступня, след. В казахском языке это значение встречается в словах «байпақ», «байтабан».
Ученая А.Алмауытова считает, что вторая часть слова «пақ» образована по словообразовательной модели казахского языка с использованием суффиксов –бақ, –бек, –пақ, –пек (как в словах сырмақ, қалпақ, байпақ).
Етік
В прошлом вид сапога зависел от возраста, пола и времени года. Летние мужские сапоги шили из тонкой кожи, зимние – из толстой, с высоким голенищем (саптама етік). Женские сапоги украшали цветными шелковыми нитями или узорами из цветной кожи.
Ценные замечания о тюркских общих терминах приводятся в трудах казахских исследователей Ж.Манкеевой и А.Нурмагамбетова. В своих работах ученые отмечают, что такие слова, как киім (kejim), тон (ton), башмақ (basaq, basmaq), ішік (icuk), етік (etik), бөрік (bork), встречаются как в древнетюркских письменных источниках, так и в современном казахском языке. Жамал Манкеева пишет:
- Сохранившиеся без изменений в современном языке термины из древнетюркских письменных памятников свидетельствуют о преемственности. Эти примеры показывают, что многие обозначения материальной культуры, понятные и по сей день, сформировались еще в древнетюркскую эпоху.
Напомним, ранее доктор филологических наук Кыздархан Рысберген рассказала, что означают названия казахстанских городов.
О происхождении названий туристических мест Казахстана агентству рассказали ученые-разработчики Ономастического подкорпуса Ахмета Байтурсынулы.
Ранее мы писали о традиционных казахских блюдах и происхождении их названий.
Также доктор филологических наук, профессор Нургельди Уали рассказал о народной метеорологии и казахских терминах, использовавшихся для описания сезонных явлений.