Как возрождался Наурыз: о чем писал Kazinform в 80–90-е годы прошлого века
Возрождение государственности, казахского языка и традиций — эти важнейшие темы Kazinform поднимал в дни празднования Наурыза в сложный исторический период обретения и укрепления Независимости.

О тогыз кумалаке и уникальной фотографии
Во времена СССР, когда в «плавильном котле» дружбы народов ковалась советская идентичность, многие национальные республики рисковали потерять свои традиции и язык. И Казахстан в их числе. Центр решал, какие традиции уместны в советской действительности, а какие можно забыть. Казахская национальная игра тогыз кумалак, например, поддерживалась властями. В архиве агентства Kazinform найден уникальный снимок (он открывает нашу публикацию). На фотографии запечатлен победитель III республиканского чемпионата по тогыз кумалак. С. Саурыков колхозник сельхозартели «Кок-Узек» из Жамбылской области. Что характерно, Наурыз в те времена не праздновался, но соревнования по тогыз кумалак провели именно накануне дня весеннего равноденствия. На снимке стоит дата — 18 марта 1950 года.
Видимо, таким нехитрым образом власти пытались сместить фокус внимания с древнего праздника на иного рода активность. То субботник проведут, то слет писателей…
И лишь в конце 80-х годов Наурыз вновь начали праздновать всенародно.

Время перемен
Изучение архивов позволяет почувствовать пульсацию времени и ощущение перемен. Обращает на себя внимание подготовленная Агентством, прорывная по тем временам статья академика АН Казахской ССР Салыка Зиманова «Перестройка и равноправие языков», вышедшая на страницах «Казахстанской правды» 23 марта 1989 года.
— Нет необходимости доказывать значение языка в жизни нации. Всеми нитями он связан с ее материальной и духовной культурой. И вместе с тем язык — непреходящая ценность и само бытие нации, ее индекс и отличительная особенность, — писал С.Зиманов.
Он говорил о накопившихся в сфере языка проблемах и завалах, оказавшихся очень серьезными.
— Острота положения видна хотя бы из того, что, по некоторым данным, около 40 процентов казахов сегодня не знают родного языка вовсе или знают его плохо. А в Алма-Ате 90 процентов подростков коренной национальности не говорят на своем языке. Это характерно и для других городов республики, — сокрушался С. Зиманов.
Академик задался вопросом, можно ли не только остановить падение престижа казахского языка, но и поднять его? И дал свое видение решения этого вопроса. Для этого предложил выработать и осуществить оптимальные и совершенно необходимые организационные, законодательные и морально-идеологические меры.
— Одной из них стало бы придание национальному языку статуса государственности и законодательное закрепление его в Конституции республики, — подчеркнул С. Зиманов.
По его словам, никакое государственное образование не может обходиться без официального языка. «А Казахская ССР есть суверенное государство (ст. 76 Конституции СССР)».

Академик проанализировал мировую практику по обсуждаемому вопросу. Он отмечал, что в одних случаях язык возводится в конституционный ранг, и таким образом ему по тем или иным соображениям придается сила закона, обязательности. В других — он не проходит стадию правового оформления, особенно когда в этом нет необходимости, и функционирование государственного языка носит аксиоматический характер. Так, в конституциях США и Великобритании нет прямых указаний о государственном языке, но фактически таковым здесь является английский. (Только 2 марта 2025 года Президент США Дональд Трамп подписал указ, в котором впервые в истории страны английский признается официальным языком).
С. Зиманов подчеркивал, что в послеоктябрьский период в ряде союзных и автономных республик языки самоопределившихся наций были признаны государственными. Например, такой статус своего языка в 1922 году провозгласила Башкирская АССР и в 1923-м КазССР.
— Это в свое время сыграло положительную роль. Но с середины 30-х годов принятые ранее законодательные акты, к сожалению, были преданы забвению, что отрицательно сказалось на языковой ситуации в республиках, в том числе и Казахстане, — писал академик.
Законодательные решения
Что характерно, с высоких нравственных позиций в защиту казахского языка выступали казахстанский переводчик, прозаик и публицист Герольд Бельгер, Дмитрий Снегин, Александр Гарковец и многие другие писатели и ученые разных национальностей.
И надо сказать, после тщательного и всенародного обсуждения этот вопрос был решен. Закон «О языках в Казахской ССР» был принят 22 сентября 1989 года. Он определял, что государственным языком Казахстана является казахский. Русский язык — язык межнационального общения.
1 июля 1990 года была опубликована Государственная программа развития казахского языка и других языков в Казахской ССР.
А 25 октября 1990 года принята историческая Декларация о государственном суверенитете КазССР, в подготовке которой также принимал участие корифей казахстанской юриспруденции С. Зиманов, наряду с другими разработчиками, среди которых были Зинаида Федотова, Султан Сартаев, Гайрат Сапаргалиев, Владимир Ким, Николай Акуев.

Декларация установила принцип территориальной целостности страны, объявила о ее неприкосновенности.
С. Зиманов, высказываясь по итогам принятия документа, подчеркивал важность самоопределения казахского народа и его государственности: — В рамках освоения общечеловеческих ценностей выделяется среди других задача осознания республикой ответственности за судьбу казахской нации, необходимость проявления государственной заботы о возрождении и развитии ее самобытной культуры и языка.

Празднику — новую жизнь
Листая газетные подшивки с публикациями информационного агентства, можно увидеть, что первые упоминания о Наурызе на русском языке датированы 1989 годом.
В программе алматинского телевидения 23 марта транслировалась передача «Возрождение Наурыза».
Журналисты докладывали из Талдыкоргана: через шесть десятилетий возвращается традиционный праздник Наурыз. Ни в одном календаре не был отмечен красной датой Наурыз, но он жил в памяти поколений. И вот вернули его людям. «Вернувшись из забвения, Наурыз стал праздником интернациональным», — сообщается в информации.
— Символом Наурыза стал тюльпан — подарок степей. Отныне изображение этого цветка будет ежегодно символизировать начало праздника, — писала Ж.Тарасенко, сотрудник газеты «Южный Казахстан».
В 1990 году Наурыз получил больший размах. В статье «Праздник весны — праздник обновления», подготовленной при участии информационного агентства, говорилось: «Вторую жизнь обретает древний праздник «Наурыз», отмечаемый на Востоке в день весеннего равноденствия». Из публикации следует, что 22 марта в Алматы «был дан своеобразный старт этому празднику, который в течение почти месяца — до 15 апреля — будет отмечаться во всех городах, аулах и селах Казахстана».
— На белых лошадях, символизирующих наступление нового года, на площадь выехали конники. Артисты в образах Алдара-Косе, Ходжи Насреддина, других героев народных преданий и легенд веселили народ, одаривая всех улыбками и хорошим настроением, — говорится в статье.
В 1995 году Агентство информировало о праздничных мероприятиях в Алматы, где «с завидной активностью прошла неделя под девизом «Оденем город родной в зеленый наряд», в течение которой и немало деревьев было посажено, и улицы очищены, принаряжены».
21 марта алматинцы и гости столицы пришли во Дворец республики на праздничный вечер «Наурызнама-95».
В заметке «Новая марка — к Наурызу» сообщалось, что в издательско-торговом центре «Казбайланыс-марка», 22 марта в республике выходит в обращение новый знак почтовой оплаты номиналом в 10 тенге — марка «Доныз жылы» (Год свиньи) из серии «Восточный гороскоп».
Примечательной стала заметка в 1998 году под названием «Республика широко отметила начало Наурыза».
— Великий и древний, но вечно молодой праздник Наурыз Акмола в этом году впервые встречала в качестве новой столицы, — говорится в сообщении.

Через год Агентство цитировало Президента США поздравившего народ Казахстана с праздником. Билл Клинтон отмечал, что празднование Наурыза воодушевляет человеческий дух.
— Это празднование возрождения и обновления… Пусть оптимизм, связанный с празднованием, вольет новую энергию в экономические и демократические реформы, — отмечал глава Белого дома.
Изучение архивных заметок, статей и фотографий информационного агентства показывает, как менялось отношение к Наурызу и чему способствовало возрождение нашей государственности. Это время можно по праву назвать ренессансом казахского языка и культуры.
Ранее Kazinform писал о том, как праздновался Международный женский день 8 Марта в советское время.